一、 人力質量保證 A. 譯員錄用 人才是質量的根本,嚴格執行譯員錄用考核程序以篩選高水平的譯員是保障譯件高質高效的前提和基礎。 保證質量關乎到企業的生存與發展。因此我們平時非常注意尋求翻譯精英,并對他們從語言和相關專 業兩個層面進行嚴格考核、測試,寧缺勿濫,唯合格者方可被錄用。錄用標準如下: 1) 具備較深厚的中文和外文功底,語言表達能力強; 2) 具備某一領域的專業知識,并在該領域具備4年以上的翻譯; 3) 有認真負責的工作精神,良好的人品,能為客戶保密,防止把客戶的保密資料泄漏給對手公司。 B.譯員考核 1) 錄用考核:依照譯員錄用標準進行考核,合格者,進入試用期; 2) 試用考核:試用期內,每次翻譯任務完成后,由譯審對譯件進行評級,達到相應翻譯質量的合格者,進入實用階段; 3) 實用考核:每次翻譯任務完成后,再由譯審員對譯件進行評級,此將作為繼續錄用和晉級的依據。 二、技術支持質量保證 1) 用互聯網實現文件的網絡傳輸,方便、快捷地與客戶進行實時溝通; 2) 采用光盤刻錄,解決普遍存在的軟盤空間不足問題,為大容量的文件存放與攜帶提供了解決方案; 3)豐富多彩的軟件及其版本支持,能滿足不同客戶的需求:Word、Excel、PowerPoint、Access、 Frontpage、Photoshop、 CorelDraw、Freehand、Dreamwaver、 illustrator等。 三、專業質量保證 1) 譯員之間常進行交流,及時了解行業最新動態及新興語言、行業詞匯。 2) 對每個項目進行專業細分,從而實現真正意義上的專業對口。 3) 統一專業詞匯,確定語言風格、譯文格式要求,從而做到專業術語準確一致、整體語言風格專業化。 4) 我們只安排具有相應教育背景、技術經驗和專業知識的譯員來翻譯您的稿件。 5) 所有的譯件均須經過嚴格的文字和技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審 核定稿,每一過程都協調合作, 即使是同義詞匯之間的細微差別也力求做到最精確的表達。